
Vertrauen - Diskretion - Vertraulichkeit



Bei der Zusammenarbeit mit meinen Kunden bilden für mich das Vertrauen, die Diskretion und die Vertraulichkeit den Dreiklang, der ein harmonisches und erfolgreiches Zusammenwirken ermöglicht. Denn gerade die rechtlichen und medizinischen Fragestellungen betreffen Informationen, die preiszugeben nicht immer einfach ist, und welche umso mehr einer genauen Übertragung durch den Dolmetscher bedürfen.
Ich werde mich freuen, Sie bei Ihrem Anliegen zu unterstützen!
Vadim Knirel, LL.M.
Kooperationen
Im Rahmen meiner Tätigkeit als Dolmetscher kooperiere ich mit Kollegen und Kolleginnen, die zumindest in einer der Arbeitssprachen bilingual aufgewachsen sind und über Fachkenntnisse in den Arbeitsbereichen aufgrund des Studiums, einer Ausbildung oder sonstiger belegbarer Erfahrungen verfügen. Nur durch das Vorliegen dieser Voraussetzungen kann eine hohe Qualität beim Dolmetschen und Übersetzen erreicht werden. Insbesondere beim Dolmetschen kommt es neben der genauen Übertragung des Wortes auch auf die interkulturelle Kompetenz des Dolmetschenden an.
In diesem Zusammenhang möchte ich Ihnen meine Kooperationspartnerinnen vorstellen:
Litauisch:
Ukrainisch, Englisch, Russisch:
Russisch:
Preise
Übersetzungen
Bei der Preisgestaltung orientiere ich mich an den Regelungen des JVEG (Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz). Das JVEG legt für Übersetzungen eine Normzeile von 55 Anschlägen zugrunde (§ 11 Absatz 1 JVEG). Als Grundhonorar legt das JVEG 1,85 € pro Normzeile fest.
Daraus ergeben sich folgende Preise:
Sprachkombinationen:
-
RU - DE / DE - RU ab 1,80 € / Normzeile
-
EN - DE / DE - EN ab 1,80 € / Normzeile
-
RU - EN / EN - RU ab 1,80 € / Normzeile
Für die Sprachkombination
-
LT - DE / DE - LT ab 1,95 € / Normzeile
-
UA - DE / DE - UA ab 1,95 € / Normzeile